哦,你可看见,透过一线曙光,我们对着什么,发出欢呼的声浪?谁的阔条明星,冒着一夜炮火,依然锓风招展,在我军碉堡上?火炮闪闪发光,炸弹轰轰作响,它们都是见证,国旗安然无恙。你看星条旗不是还高高飘扬在这自由国家,勇士的家乡?
透过稠密的雾,隐约望见对岸,顽敌正在酣睡,四周沉寂夜阑珊。微风断断续续,吹过峻崖之巅,你说那是什么,风中半隐又半现?现在它的身上,映着朝霞烂漫,凌空照在水面,霎时红光一片。这是星条旗,但愿它永远飘扬在这自由国家,勇士的家乡。
都到哪里去了,信誓旦旦的人?他们想望的是能在战争中幸存,家乡和祖国,不要抛弃他们。他们自己用血,洗清肮脏的脚印。这些奴才、佣兵,没有地方藏身,逃脱不了失败和死亡的命运。但是星条旗却将要永远飘扬在这自由国家,勇士的家乡。
玉碎还是瓦全,摆在我们面前,自由人将奋起保卫国旗长招展。祖国自有天相,胜利和平在望;建国家,保家乡,感谢上帝的力量。我们一定得胜,正义属于我方,“我们信赖上帝,”此语永矢不忘。你看星条旗将永远高高飘扬在这自由国家,勇士的家乡。
Oh
say, can you see, by the dawn's early
light,
What so proudly
we hail'd at the twilight's last gleaming
?
Whose broad
stripes and bright stars, through the
perilous fight,
O'er the ramparts
we watch'd, were so gallantly streaming ?
And the rockets'
red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof
through the night that our flag was
still there.
Oh say, does
that Star-Spangled Banner yet wave
O'er the land
of the free and the home of the
brave ?
Written by
FRANCES SCOTT KEY, Maryland lawyer, in
1814 during the
bombardment of Fort
McHenry. Adopted by Congress as the national
anthem
in 1931. The flag
referred to is preserved in the Smithsonian
Institution, Washington, D.C.